IN MEMORIAM JOSÉ ZAVALA



José Zavala , Böllingen,1991. (Foto: R.Monzó)


=============





Dr. Med. JOSÉ ZAVALA

25.01.1940 – 7.05.2006
México /Zürich

MÉDICO PSIQUIATRA


ANALÍSTA JUNGUIANO




DIPL. COL. y DIDACTA DEL C. G. JUNG-INSTITUT-ZÜRICH





MIEMBRO
INTERNATIONAL ASSOCIATION OF ANALYTICAL PSYCHOLOGY
SCHWEIZER GESELLSHAFT FÛR ANALYSTISCHE PSYCHOLOGIE
SCHWEIZER GESELLSCHAFT DER RELIGIONSWISSENSCHAFTASSOCIATION OF GRADUATES OF THE G.G.JUNG-INSTITUT-ZÜRICH
SOCIETE SUISSE DES AMERICANISTES
ASOCIACIÓN SUIZA DE PSICOLOGÍA (SPVA)





DOCENTE Y ANALISTA DIDÁCTICO
FORSCHUNGS-UND AUSBILDUNGSZENTRUM FÜR TIEFEN
PSYCHOLOGIE NACH
CARL GUSTAV JUNG UND MARIE-LOUISE VON FRANZ
ASOCIACIÓN VALENCIANA DE PSICOLOGÍA ANALÍTICA
SEGÚN C.G.JUNG Y MARIE-LOUISE VON FRANZ





===================





REPRESENTACION MAYA EL CERO




RESEÑA BIOGRÁFICA

http://zavalajose.blogspot.com.es/2012/05/resena.html 



BIBLIOGRAFIA 

http://zavalajose.blogspot.com.es/2012/05/bibliografia.html 





BIBLIOTECA DE ESTUDIOS PSICOLOGICOS JOSÉ ZAVALA 


****





Marie-Louise von Franz y José Zavala, Küsnacht 1991  
(Foto R.Monzó)

****



ENCUENTRO CON JOSÉ ZAVALA. 
ÚLTIMAS REFLEXIONES 

                                  Rafael Monzó
Valencia del 2 al 13 de mayo de 2006


=======================

ENCOUNTER WITH JOSÉ ZAVALA.
LAST REFLECTIONS

Rafael Monzó
Valencia, 7 at 13 of May, 2006 


===================




"CONTRIBUCIONES A LA PSICOLOGIA DE CARL GUSTAV JUNG Y MARIE-LOUISE VON FRANZ"
HOMENAJE A JOSÉ ZAVALA

UN SACRIFICIO AZTECA CONTEMPORÁNEO

Rafael Monzó






===================




UN SUEÑO DE JOSÉ ZAVALA, 
CITADO POR MARIE-LOUISE VONFRANZ





     ****

"ELGRITO DE MERLIN"

UNA ENTREVISTA A MARIE-LOUISE VON FRANZ



========================






DIE PSYCHISCHE ENTWICKLUNG

IN

ALTMEXIKANISCHER SYMBOLIK


Dargestellt an einem altmexikanischen Gesang
Im Lichte der Psychologie C.G.Jungs


Mit ausführlichem Register im Anhang



JOSÉ F. ZAVALA



PSYCHOLOGISCH GESEHEN : WISSENSCHAFT
VERLAG ADOLF BONZ GMBH . STUTTGART
1977

EL DESARROLLO PSÍQUICO EN LA ANTIGUA SIMBOLOGIA MEXICANA: Representado en un canto mexicano antiguo desde el punto de vista de la psicología de C.G.Jung. José Zavala. Bonz, Stuttgart. 1977

A manera de prefacio por Marie-Louise von Franz:

Cuando el erudito investigador de la religión compara interpretando textos de las altas culturas antiguas, el lector siente a menudo una extraña dualidad en sus exposiciones: por un lado un aproximarse puramente positivista y racional al material, tal como lo exigen los nuevos criterios de la ciencia, y por otro, cierto “amor” o fascinación por ese material, amor y fascinación que sin embargo se expresan sobretodo en observaciones marginales completamente ingenuas. A mí me parece un mérito especial del trabajo de Dr. Zavala el que se haya acercado al gran cántico religioso que interpreta, totalmente con los medios de la ciencia (la traducción exacta y la amplificación), y con el corazón, y en verdad esto último de un modo consciente. Así, él conscientemente interpreta el canto psicológicamente, en lugar de “psicologizarlo” inconscientemente, pues toda interpretación es siempre también psicológica, si el autor lo intenta o no. En eso reside una de las significaciones del descubrimiento por parte de Jung del inconsciente colectivo: que él nos proporciona una llave en la mano para poder leer nuevamente antiguos textos religiosos de culto con una consciente empatia humana, y no sólo como documentos extraños para archivar. Que yo sepa, los antiguos textos religiosos de las altas culturas del pasado tienen en gran parte una cosa en común: ellos no representan nada, o solamente poco del mundo consciente del pensamiento de los hombres de aquellos días, sino que describen visiones de las imágenes arquetípicas que yacen detrás de su religión. Incluso hombres comunes de entonces (con excepción de los sacerdotes) entendían tan poco de aquel canto, como lo hace hoy en día un hombre sencillo de los Misterios de la Transustanciación en la Misa. Y es precisamente allí donde se encuentra contenida la más profunda imagen psicológica primordial, psicológicamente actuando de la entera cultura cristiana, así como el cántico religioso que aquí está ante nosotros, penetra iluminando los profundos trasfondos de la cultura primordial mexicana. La imagen primordial es el motivo de las nupcias sagradas, que representa en todas las grandes religiones un secreto último; es un arquetipo, cuya activación en la vida del individuo tiene por consecuencia curación, el devenir entero y solución de conflictos. Cómo este contenido, se desarrolla saliendo de las oscuridades oníricas, subiendo hacia el umbral de la captación humana, es el contenido del canto.

En ninguna parte ha herido el Dr. Zavala con una interpretación racional el secreto de este acontecer, y si que le ha sido posible, por lo menos para mi sentimiento, lograr verdaderamente permitir que se haga vivencia el difícilmente comprensible texto.

Marie-Louise von Franz

Küsnacht, Julio de 1977




=======================







Número y Tiempo
 
Reflexiones psicológicas hacia un
acercamiento de la
psicología del profundo y la física 

 
Marie Louise von Franz

Traducción de José Zavala con la inestimable colaboración de Dieter Baumann. Han colaborado, además, Agnes Zavala y Andrés Salgado. Mi agradecimiento más sincero a María Kardaun por su ayuda en la traducción de las expresiones griegas y latinas, así como a Wilhelm Just y Hansruedi Wampfler por haber ayudado enormemente a traducir y, sobre todo, a comprehender los conceptos físicos y matemáticos. Agradezco también a Rosa Barrachina, Blanca Casielles, Daniela Chaparro, Anna Ciscar, Ramón Corell, Iván Martinez, Rafael Monzó, Luis Montes, Jesús Regueiro, Rafael Rodríguez, Mª Victoria Ruiz, Rosa Sierra, Carmen Vadillo, todos ellos miembros de la Asociación Valenciana de Psicología Analítica según C. G. Jung y Marie-Louise von Franz, que contribuyeron en gran medida en la redacción del texto español. Pero, en definitiva, el traductor asume toda la responsabilidad.

Agradezco a Annemarie Rüttimann que, con su generosa donación, permitió la adquisición de libros de referencia, que facilitaron el trabajo de acercamiento a los escritos de C. G. Jung y Marie-Louise von Franz.

Esta traducción no es el fruto que nace, tan sólo, de los conocimientos precisos de las lenguas alemana y española, sino, también, de las íntimas experiencias vivenciadas durante más de 30 años en un trabajo analítico intensivo, personal e individual con Marie-Louise von Franz, no sólo mías sino de todas las personas que he mencionado, las cuales han sido sus alumnos, amigos y colaboradores.

Nota bene: se incluyeron, resp. tradujeron también los textos que aparecen sólo en las ediciones inglesa y francesa. - En ninguna ocasión se tradujo la palabra inglesa pattern (modelo, patrón) por ser precursora del concepto de arquetipo en la psicología analítica de C. G. Jung.

José Zavala

Zürich, otoño de 2004



Nota a la traducción:


Cuando José Zavala terminó de realizar la traducción, del libro de Marie-Louise von Franz, Número y Tiempo, me indicó que preparara para esa edición en español, cuando se publicara, una nota donde se mencionara de qué manera se había tenido que ocupar él mismo de esta tarea.



Fue en Diciembre de 1999, cuando me comunicó que tuvo conocimiento de forma inesperada, de que su amada maestra Marie-Louise von Franz, había dejado escrito de forma expresa, que la traducción para la edición que se realizara en español de su libro Zahl und Zeit, para que pudiera legar a publicarse tendría que ser previamente autorizada por él. Con posterioridad supimos por mediación de su secretaria Bárbara Davies, que la decisión que ella había tomado en este sentido, tuvo lugar, después de una visita que nosotros le realizamos en su residencia de Küsnacht, tres meses antes de su muerte.



Tiempo después, una prestigiosa editorial que se había interesado en esta publicación, le  proporcionó la traducción que ellos habían realizado de ese texto, pero la impresión de José Zavala fue que procedía de una persona que había aprendido alemán solo superficialmente, que carecía de conocimientos profundos de la lengua alemana, y que en absoluto tenía ningún conocimiento de Psicología Analítica según C.G.Jung y Marie-Louise von Franz.



De esta manera, reconociendo que era imposible llevar a cabo una corrección de aquel texto que le había sido presentado, como así le llegaría a proponer el editor, decidió traducir este libro en su totalidad a partir del texto alemán con la ayuda de Dieter Baumann, el nieto de C. G. Jung, con su encantadora hija Agnes Zavala, Andrés Salgado Müller y otros amigos que conocen y dominan perfectamente las dos lenguas. Durante más de tres años se dedicó a esta tarea, sin ninguna clase de intereses económicos, tratando de ser lo más fiel posible a su texto y solo siguiendo el Eros con el cual Marie-Louise von Franz lo había escrito. Él dijo entonces, que nuestro deseo “era poder trasmitir este texto a cualquier individuo interesado verdaderamente, en la abismal profundidad y el pensamiento de C.G.Jung y Marie-Louise von Franz, en su más pura y genuina esencia, tal como nosotros tuvimos la fortuna de recibirlo directamente, y tratar de trasmitirlo de acuerdo con nuestras limitadas posibilidades, tal y como ella nos lo transmitió a nosotros”.



    Pero desafortunadamente, no fue posible que se llegara a alcanzar un acuerdo entre la casa editorial y José Zavala, por las distintas discrepancias que el criterio del editor pretendió imponer en esta publicación, y que en definitiva impidieron que pudiera llegar a culminarse aquel proyecto. Fue durante ese periodo de tiempo, que ellos mantuvieron una cierta correspondencia y más tarde él llegó a sugerir, que quizás algún día también estas cartas deberían de ser publicadas.



Con posterioridad presenté su traducción a otras editoriales, pero ninguna de ellas llegaría a mostrar el suficiente interés por publicar este libro. Afortunadamente en la actualidad, por mediación de la Stiftung für Jung´sche Psychologie y a través de su presidente el Dr. Hansueli F. Etter, nos ha mostrado su disposición a prestar todo su apoyo para culminar este proyecto, a través de nuestra Asociación de Psicología Analítica de Carl Gustav Jung y Marie-Louise von Franz, y de la Biblioteca de Estudios Psicológicos José Zavala, para que finalmente se pueda llevar a término la edición en lengua española de esta traducción del libro de Marie-Louise von Franz como era su deseo.



En alguna medida es pues este trabajo, un tributo y una humilde contribución dedicada a nuestra venerada maestra Marie-Louise von Franz, en el respeto a su memoria y a su obra, a quien tanto hemos estimamos, a la que ahora añoramos y de la que nos sentimos tan orgullosos de haber sido sus discípulos y amigos.

Rafael Monzó
Valencia, verano de 2005


Contenido
Prólogo
Prefacio a la segunda edición francesa

I. El número como común ordenador de psique y materia.

1. El problema de la unidad de psique y materia.
2. Representaciones figurativas y estructuras matemáticas en su relación con el Unus-Mundus.
3. El número como manifestación primordial del espíritu y como propiedad indispensable de la materia.

II. La estructura de los cuatro primeros números.

4. El número como cualidad de un Uno-Continuo, cualidad distinguible en función del tiempo.
5. El dos como un ritmo del Uno-Continuo, ritmo que engendra simetrías y, a través de esto, contenidos observables.
6. El tres como configuarción rítmica de actualizaciones con carácter de proceso en el consciente humano y en el mundo espacial de lo corporal.
7. El cuatro como modelo de entereza del Uno-Continuo en estructuras relativamente cerradas en el consciente humano y en el mundo corporal.

III. El campo del inconsciente colectivo y su dinámica interior.
8. Arquetipos y números como „campos“ de secuencias rítmicas de desplegamiento.
9. Los números como configuraciones isomorfas de movimiento de la energía psíquica y física.

IV. Modelos matemáticos históricos del Unus-Mundus.

10. Modelos históricos de Mandala como equivalente intrapsíquico del Unus-Mundus.
11. Mandalas adivinatorios, mnemotécnicos y cibernéticos.
12. El arquetipo del juego de números como fundamento del cálculo de probabilidades y del oráculo por medio de números.

V. El número y los aspectos parapsicológicos del principio de sincronicidad.

13. Número, tiempo y sincronicidad.
14. El Unus-Mundus como mundo del espíritu y de los „espíritus“.
15. Sincronicidad y Coniunctio.

Resumen y perspectiva.
Epílogo.
Bibliografía.
Procedencia de las ilustraciones.
Índice de nombres y materias.


=====================